The “ Florentine Codex “ originally called “ General History of the Things of New Spain “ was written shortly after the Spanish conquest of Mexico (1521) at a time when famine, diseases , poverty, disarray, and chaos were decimating the indigenous people. Fray Bernardino de Sahagun feared that the history and culture of the Aztec Empire would disappear and not be known to the world . He reached out to the “Nahua “ scribes and together for forty years they pored over every detail, of the history, culture, and the people of the Aztec Kingdom . When done they had an encyclopedic work - written in Nahuatl and translated to old Spanish - with over 1800 illustrations in color and in black and white - the Codex is not only a history book but it is also a magnificent work of art. Shortly after finishing it Sahagun entrusted it to a friend to take it to Spain. How and where it travelled is not known but by 1588 the Medici family had the Codex in its possession and kept it safe until they handed it over to the Medicea Laurenzianna library in Florence, Italy where I had the privilege of seeing it and having it in my hands. Five hundred years later , Sahagun and the Nahua scribes’ dream came true when in 2012 the Medicea Library , the US Library of Congress and the Ministry of Cultural Heritage and activities of Italy with the financial support of the James Madison council of Congress digitalized the entire Florentine Codex for the world to see at
https://www.wdl.org/en/item/10096/
El “Codice Florentino “ originalmente llamado :” Historia General de Las Cosas de La Nueva España “ se escribió poco después de la conquista de México por los españoles (1521) , cuando el hambre, las enfermedades , la pobreza y el caos decimaban la población indígena. Fray Bernardino de Sahagún temía que la historia y la cultura del Imperio Azteca desparecería y que el mundo no la iba a conocer. Sahagún pidió ayuda a los escribanos “ Nahuas “ y juntos trabajaron por mas de cuarenta años recolectando todos los detalles de la historia, la cultura y la vida cotidiana del pueblo del Imperio Azteca . Al terminar tenían un trabajo enciclopédico - escrito en Náhuatl y traducido al Español antiguo con más de 1800 ilustraciones en color y en blanco y negro - el Codice no es solo un libro de historia pero también es una obra de arte. Poco después de terminarlo Sahagún lo encomendó a un amigo para que se lo llevara a España . Como y cuando el Codice viajó de las Américas a Europa no se sabe pero en 1588 la familia Medici lo tenia en su posesión y lo guardó hasta donarlo a la Biblioteca Laurenziana en Florencia , donde tuve el privilegio de verlo y tenerlo en mis manos . Quinientos años mas tarde el sueño de Sahagún y de los escribanos Nahuas se hizo realidad cuando la Biblioteca Medicea, la Biblioteca del Congreso de los Estados Unidos , y el Ministerio de Patrimonio Cultural y Actividades de Italia , con ayuda financiera del Consejo James Madison del Congreso lo digitalizaron para que el mundo entero lo pueda ver en
https://www.wdl.org/en/item/10096/